Перевод "быть самим собой" на английский

Русский
English
0 / 30
бытьlife existence being be objective reality
Произношение быть самим собой

быть самим собой – 30 результатов перевода

А главный герой очень похож на меня. Мне не даже не нужно будет играть.
Просто быть самим собой.
О, крестный отец, не знаю, что мне делать.
The main character is a guy just like me.
I wouldn't even have to act.
Godfather, I don't know what to do.
Скопировать
ѕосмотрим, Ѕенджи.
ѕр€мо сейчас, € счастлива снова быть самой собой.
Ёто точно, мам.
We'll see, Benji.
Right now, I'm so glad to be me again.
Hey, right on, Mom.
Скопировать
Я стану первым Стивом Префонтейном.
Наверное, классно хотеть быть самим собой.
Я могу, например, посоревноваться с ним.
I'm gonna be the first Steve prefontaine.
It must be nice to wanna be yourself.
Like I can't run with him?
Скопировать
И мне необходимо было пройти через ту огромную вину, которую я ощущаю из-за поцелуя.
Элли, если ты считаешь: "Ой, я должна быть самой собой", то я ухожу.
Я не собиралась так делать.
As much guilt as I feel over the kiss, it's something I had to go through.
If you're about to break into "l Gotta Be Me," I'll walk away.
I wasn't gonna do that.
Скопировать
В его новых песнях он подражает Боуи.
Лучше ему быть самим собой.
Но если Боуи подражает Лу а Лу подражает Боуи, Лу все равно остается Лу.
Lately, he's trying to be Bowie.
He should just be himself.
But if Bowie's doing Lou and Lou's doing Bowie, Lou's still doing Lou.
Скопировать
Что нам теперь делать?
Просто быть самими собой.
- Куда ты?
Now what do we do?
Just be yourselves.
- Where are you going?
Скопировать
- Поедем куда?
Где нас никто не знает, где мы сможем быть самими собой.
- Ты можешь отпроситься на пару недель?
- Where'd we go?
Somewhere nobody knows us, where we could be ourselves.
- Could you take a few weeks off? - Yes.
Скопировать
А почему?
Потому что вам слабо быть самими собой.
Вам нужны такие как я. Вам нужны такие как я. Чтобы, блядь, было в кого тыкать пальцем... и говорить:
You know why?
You don't have the guts to be what you want to be.
You need people like me. so you can point your fucking fingers... and say, "That's the bad guy."
Скопировать
Я не знаю, сможет ли он научиться...
Он учится, как быть самим собой, но лишь по принуждению.
Да...
I don't know whether that can be taught.
He's got to learn how to be himself, but on purpose.
Yeah.
Скопировать
-Ты всегда ложишь в кофе столько сахара! ? -Что?
Я ни когда не давал себе шанса быть самим собою.
Но это интересно, что в тот самый момент, когда я достиг результата в работе всей моей жизни, я становлюсь, наконец, самим собой.
Do you take coffee with your sugar?
I've never given me a chance to be me.
Interestingly, when I achieved what will prove to be my life's work I've become the real me, finally.
Скопировать
Все вы проходите, это хорошо, пойти с ним.
плохо, когда это время месяца приходит Гнев вы чувствуете, что ваша мама и папа Не позволю вам расти и быть
Не подавляйте ее или опровергнуть.
Everything you're going through, it's okay, go with it.
The awkwardness you feel, walking down the street and some leering fool is making fun of your sexuality the turmoil you feel, extra bad when that time of the month comes around the anger you feel that your mom and dad won't let you grow up and be yourself, be a woman.
Don't suppress or deny it.
Скопировать
Я не выдерживаю...
Я хочу быть самим собой, быть среди таких же как я.
Товарищ, товарищ!
I can't go on.
I want to be by myself, to be among my own kind.
Comrade!
Скопировать
Ал, шутки в сторону.
Ты должен быть самим собой. Этого я меньше всего хочу!
Ладно, попробую с ней повидаться.
A woman appreciates a man who can make her laugh.
Al, all joking aside, you really ought to be yourself.
That's the last thing I want to be.
Скопировать
Правильно, мадам. В мире много людей, и все они разные.
- Каждый должен быть самим собой. - Возможно.
Так в чем заключается цель вашего визита?
Your Mr. McNeil was pretty insistent.
I assure you, officer, M. McNeil does not belong to me.
Mr. McNeil, where is Mr. Vavasour? He is at the police station, Miss Dalgleish.
Скопировать
Делай, что должен, и будь, что будет! Делай, что будет! Хотя цель не всегда оправдывает средства...
Человек должен быть самим собой! Самим собой должен быть человек! Он должен спросить себя:
И почему я, который, когда я не... Хотя ответ прост... И каждый его знает.
He must be what he must, he must must what he be just to be what he was what he will be because he will be what is he...
A man's gotta do what a man's gotta do he must ask himself who am I, when am I, why am I, now that I'm who and what am I when, and when am I what and why am I, who I am, what I am, when I am not...
Though the answer is so easy to guess
Скопировать
Ты научила меня стоять за себя, потому что ты всегда это делаешь.
Ты научила меня не бояться и просто быть самой собой потому что ты всегда такая, какая есть на самом
И я тебе благодарна.
You taught me how to stand up for myself because you always do.
You taught me to stop hiding and just be myself because you're always yourself.
I'm grateful to you.
Скопировать
Понимаешь?
Я хочу быть сама собой.
Хочу иметь собственный имидж и стиль. Понимаешь? Стиль.
You know what I mean?
I want to be like me.
Like, I have my own special way of looking and dressing.
Скопировать
И... Так или иначе, мне кажется, что он всё ещё жив.
"КОНЕЦ" Человек должен быть самим собой! Самим собой должен быть человек!
Делай, что должен, и будь, что будет! Делай, что будет! Хотя цель не всегда оправдывает средства...
And somehow I have the feeling he's still alive.
A man's gotta be what a man's gotta be he must poke his heart right in the eye without flinching to see...
He must be what he must, he must must what he be just to be what he was what he will be because he will be what is he...
Скопировать
- Какую ошибку?
- Надо быть самим собой, тогда мы поладим.
- Когда мы познакомились, ты был нормальным.
- I was wrong ?
- Yes, you have to be yourself. Only this way we can understand.
When we met, you were a normal guy.
Скопировать
Марина, я могу снова начать писать, но мы должны быть сильными и освободиться от всего этого, этого менталитета, этого мира! Это наш единственный долг.
Быть самими собой, изменить нашу жизнь, поняла?
А то, что я хочу, разве не связано с переменами?
With you by my side, I can start writing again, but but we need to be strong, and to break free of all this this mentality, this world!
It's our one and only duty.
To be ourselves change our lives, don't you see?
Скопировать
Я даже сказал бы, уникальны.
Между моментом, когда вы перестаёте быть самим собой и когда вы играете свои роли невозможно увидеть
Аналогичным образом, когда прекращая играть, вы снова становитесь собой.
I would even say, unique.
Between the moment when you cease being yourself and when you play your role, it's impossible to see the seams.
Nor when, on ceasing to act, you become yourself again.
Скопировать
Нет!
Трейси, нам просто надо быть самими собой, обычными.
Ты не хочешь оставить хорошее впечатление?
No!
Tracy, we must just be ourselves, very much ourselves.
But you want us to create a good impression.
Скопировать
Почему?
Потому что вы мне сказали быть самим собой.
Когда так говорят, я не знаю что делать.
Why?
Because you told me to be myself.
Whenever people tell me to be myself, I don't know what to do.
Скопировать
Я и не хотел, чтобы вы примеряли эту роль.
Просто - быть самой собой!
Что ж, ладно, а я вот не хочу больше быть самой собой.
You weren't being asked to play that role.
I just wanted you to be yourself.
Yeah, well, I don't wanna be meself.
Скопировать
Просто - быть самой собой!
Что ж, ладно, а я вот не хочу больше быть самой собой.
Что я такое, а?
I just wanted you to be yourself.
Yeah, well, I don't wanna be meself.
What's me, eh?
Скопировать
С кем можно поговорить.
Того, с кем можно быть самой собой.
Кто присмотрел бы... ... за мной.
Somebody you could talk to.
Somebody you could really be yourself with.
Someone to watch Over me.
Скопировать
Просто Брамс всегда был слишком мелодраматичен для меня.
Вы должны быть самим собой... и делать собственный нравственный выбор... даже когда для этого требуется
В противном случае, вы как робот или ящерица.
Brahms is just always too melodramatic for me.
You have to be your own person... and make your own moral choices... even when they do require real courage.
Otherwise, you're like a robot or a lizard.
Скопировать
Что нужно быть собой.
Что это, черт возьми, значит на самом деле, быть самим собой?
Если ты такой же, как я, тебе придётся столкнуться с этим вопросом.
You shall only BE yourself.
What the heck does that mean really; to be yourself?
Well, if you are born like me you'll have to face that fact.
Скопировать
С ним всегда было комфортно, легко и весело.
С таким как он можно забыть о комплексах и быть самой собой.
Нет проблем - нет обязательств.
Fun, comfortable and easy to be with.
The kind of guy who you could shed all inhibitions and really be yourself around.
No muss, no fuss.
Скопировать
Здоровая баба!
- Дюс научил меня быть самой собой и не стесняться.
Спасибо, Дюс. Говнюк!
That's a huge bitch!
Deuce taught me to be comfortable with who I am.
Thank you, Deuce.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов быть самим собой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы быть самим собой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение